martes, marzo 27, 2007

Neil Young, esencia.

Hola, aloh.
 

He visitado la playa, aprovechando que ahora las tardes son más largas, y me he parado ante la noticia sobre la caricatura del "Tío Neil" del artista norteamericano Sebastian Kruger.

Xisco comenta "No creo que con esto Neil se dé por aludido" (refiriéndose a los 'famosos' y toda esa gente hollywoodiense a los que Kruger dedica sus caricaturas), pero yo veo que sí, que lo ha clavado y, es más, si yo fuera GranPa Green más que aludido me sentiría halagado: la caricatura es esencia espiritual 'Prairie Wind' sobre una base 'Greendale'; dos discos resumen y legado de quien vive la música y sobrevive la vida en el publicitado 'mundo libre'.

Prairie wind blowin'
through my head

El viento de la pradera
ulula en mi cabeza
El pelo levitando avanzado, por el viento que viene de atrás, acompaña la mirada fija en lo que, fuera de campo, tiene por delante...
I won't retire
But I might retread.

No voy a retirarme
así que voy a recauchutarme
Tryin' to remember
what Daddy said

Intentando recordar
lo que mi padre dijo.
...mientras deja a la vista las raíces (esa tupida patilla) de un curtido pasado que arranca de la cabeza y llega hasta la comisura de la despejada boca...
Seem like that guy singin' this song
Been doing it for a long time.

Como ese tipo con su canción
de toda la vida.
I tried to tell the people
but they never heard a word I said

Intenté decirlo a la gente
pero hicieron oídos sordos.
...de quien ha cantado sin pelos en la lengua (sin mostrarla, sin descaro), ni en el bigote (para que nada se interponga entre el gusto y el olfato), ...
Is there anything he knows
That he ain't said?

¿Hay algo que sepa
que no haya dicho?.
He said we're goin' back
and I'll show you what I'm talkin' about
Goin' back to Cypress River,
back to the old farm house

Dijo: 'Vamos hacia atrás
y ya verás porqué lo digo'.
Íbamos a Cypress River,
a nuestra vieja granja.
...reiterado una y otra vez, adaptado al tiempo y atemperado a las circunstancias, ...
How can all those people
Afford so many things?
When I was young people wore
What they had on.

¿Cómo puede toda esta gente
tener tantas cosas?.
En mi juventud,
teníamos lo puesto.
...siempre joven, en denominación de origen (desde que así le bautizaron) e indumentaria (desde la camiseta más interior, siguiendo por la camisa de leñador y acabando por la externa chupa de descolorido cuero raído que sobre el lado del corazón acoge la bordada banda de una perceptible guitarra, tanto da eléctrica que acústica, ondeada al viento de la gloria más desgarrada; invisible instrumento que, paz y otra vez paz, no ha dejado de impulsar las palabras lanzadas al viento)...
Prairie wind blowin'
through my head

El viento de la pradera
ulula en mi cabeza
... El viento ulula en la cabeza de quien, concentrado, ha estado, está y estará...
But Grandpa just kept starin'
He was lost in some distant thought

Pero GranPa estaba absorto,
concentrado en algún remoto pensamiento.
Prairie wind blowin'
through my head
Tryin' to remember
what Daddy said

El viento de la pradera
ulula en mi cabeza
mientras intento recordar
lo que mi padre dijo.


There's a place on the prairie
where evil and goodness play
Daddy told me all about it
but I don't remember what he said

Hay un lugar en la pradera
en el que el bien y el mal juegan.
Mi padre me habló de ello
pero no recuerdo lo que dijo.
... pues tal cual piensa, canta; y, por Greendale y el viento de la pradera, mientras el cuerpo aguante y remiendos haya, ni piensa retirarse, ni piensa en retirarse.
 
 
 

I won't retire
But I might retread.

No voy a retirarme
así que voy a recauchutarme.

. . .
Sing a song for Freedom.
Sing a song for Love.
Sing a song for depressed angels
Falling from above.

Canta a la libertad,
canta al amor
canta a los ángeles deprimidos
que caen por su peso.

Imaginando en la línea de lo descrito, si la caricatura fuese una tira de viñetas, puede que la siguiente lo presentase de cara, dando imagen al verso...

Then he turned and he said
To that young girl...
"A little love and affection
In everything you do,
Will make the world a better place
With or without you."
   Giró la cabeza y le dijo
a la joven:
"Un poco de amor y cariño
en todo cuanto hagas
hará del mundo un lugar mejor,
contigo o sin ti".
Eh, (George,) ¿oyes?,
pecador de la pradera, ¿te quedas con la copla?,
el estribillo, elíptico y sencillo, lo dice varias veces ...
"hará del mundo un lugar mejor, contigo o, (mejor,) sin ti".

Esencia Neil: a viento ululante, pensamiento estable.

Un saludo desde la playa.